2005年02月06日

英検2級重要英単語: determine

今日で「英検2級重要英単語」は最後になります.30単語ぶん,お付き合いありがとうございました.明日からは「時事英語重要英単語」をやりたいと考えています.乞うご期待!

英検2級重要英単語の最後を飾るのはこの単語!

determine (動) 決定する,決心する; 左右する SVLレベル 3

この"determine"には大きく分けて2つの意味があります.一つ目は「人が決心,決定する」というもの,もう一つは「物が決定する,左右する」というもの.

一つ目の「人が決心,決定する」は"decide"とほぼ同義で,どちらかというと団体というようり個人が,あることに決める,という場合に使われます.『コウビルド英英辞典』を見ても"decide"と同じというようなことしか書かれてませんでした.

この意味に関連して重要なのが"be determined to do"というイディオムで,「〜することに決心する」という意味になります.これはかなり頻繁に出てきます.これも主語には個人が来ることが多いです.「決心」というのは個人的なものですからね.なお,このイディオムの逆「〜しないことに決心する」といいたいときは,"to"の前に"not"をつけて,"be determined not to do"というように使います.この否定の作り方は不定詞に共通のものでした.

で,"determine"の2つ目の意味で重要なのが「物が決定する,左右する」というもの.この意味が少し分かりにくいですが,物事が何らかのファクターによって決定されるというときに使われ,"decide"にはあまり無い意味です.一応『コウビルド英英辞典』をひいておくと...

If a particular factor determines the nature of a thing or event, it causes it to be of a particular kind.

と書いてあります.何のことかさっぱりです.英英辞典にもやはり一長一短がありますね.じゃあひくなという感じですが,ちょっと具体例を出してみたら分かるかもしれません.

company growth is more often determined by internal factors than by the external business environment (WB35641)
会社の成長は,ビジネス環境などの外的要因よりもむしろ,内的なものに左右されやすい.
The size of the chicken pieces will determine the cooking time.
鶏肉の切り身の大きさによって,調理時間は変わります.

例のほうがイメージがつかみやすいと思います.なお,この意味で"determine"が出現するのは私の見たところそれほど多くはありませんでした.

用例
be determined to 〜することに決心する
be determined by 〜によって左右される
more determined より決心のついた
determine whether 〜かどうか決定する
determine if 〃
determine that 〜と決定する
例文(英検2級 全問題集 平成14年第2回面接)
Why is it difficult to determine the cause of a traffic accident?
なぜ交通事故の原因を特定することは困難なのですか?

From: WordNet (r) 2.0
determine
5: reach, make, or come to a decision about something; "We finally decided after lengthy deliberations" [syn: {decide}, {make up one's mind}]
Read more...

「determineは,人が決定する場合と物が決定する場合がある」
が分かった人( ゜д゜)ノ ハイ!
(このブログの応援クリック)

posted by はぎ at 09:30| Comment(22) | TrackBack(8) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年02月05日

英検2級重要英単語: expert

ちょっと最近順位が下降気味...
ここをクリックしてカンフル剤を注入していただけるとありがたいです.

いつも投票していただきありがとうございます.

expert (名) 専門家,エキスパート SVLレベル 3

最近ではだいぶ「エキスパート」という言葉も正しく使われるようになったかなぁと思います.たまに「エキスパート = すごい能力を持った人」という誤用も見かけますが.

意味は「専門家」です.ある分野に長けている人のことで,よく事故・事件などがあるとニュースに出てきて解説のようなどうでも良いことを並べ立てる大学教授とかどっかの編集長とかの人のことです.(←ちょっと語弊がありますがイメージはあっているかと).『コウビルド英英辞典』で確認しておきます.

An expert is a person who is very skilled at doing something or who knows a lot about a particular subject.

で,同意語に"specialist"とあります."specialist"はほんとにうまい言い換えですね."expert = specialist"だけで覚えてしまっても良さそうです.

この"expert",英検2級に限らずTOEICやニュース英語にも頻繁に登場しています.で,たいてい事件・事故があったときにごたくを並べる専門家は複数いるので,ニュースには複数形で出現することが多いです."some experts say ..."(〜と言う専門家もいる)のように.超重要英単語の一つですね.

用例
↓どんな"expert"がいるんでしょう??

chess expert チェス名人
computer expert コンピュータの専門家
medical expert 医療の専門家
policy expert 政策の専門家

↓"expert"はどんなことをするんでしょう?

advice 忠告する
say 〜と言う
agree 同意する
predict 予想する
あとはwarn, criticizeなど
例文(英検2級 全問題集 平成14年第3回面接)
This helps to explain why it took so long to develop a computer that could beat a chess expert.
これで,なぜチェス名人に勝つことのできるコンピュータを開発するのにそんなに長くかかったかの説明がつく.

From: WordNet (r) 2.0
expert
n : a person who performs skillfully
Read more...
posted by はぎ at 10:55| Comment(23) | TrackBack(6) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年02月04日

英検2級重要英単語: eat

eat (名) 食べる SVLレベル 1

またまた超簡単な単語ですが,こういう簡単な単語でも,しっかりと確認しておくことが重要だと思います.例えば,"eat out"なんてとても重要な熟語です.他にも,例えば"have"や"take"にも「食べる」という意味がありますが,それらと"eat"の違いは?などなど.

まず,答えを先に言ってしまいます.違いはかなり微妙なんで,日本人としてそんなに気にしなくてもよさそうですが,"take"が「体に入れる」「摂取する」に重点があるのに対して,"eat"は「食べるという行為をする」に重点があります.で,"have"は「食べる」というよりむしろ「食事をする」の方に重点があるということです.それぞれを『コウビルド英英辞典』で比べてみます.

(eat) When you eat something, you put it into your mouth, chew it, and swallow it.
(take) If you take food or drink, you eat or drink it.
(have) In normal spoken or written English, people use have with a wide range of nouns to talk about actions and events, often instead of a more specific verb. For example people are more likely to say `we had ice cream' or `he's had a shock' than `we ate ice cream', or `he's suffered a shock'.

"eat"と"take"は問題ないでしょう.この文からは違いがよく分かりません."have"がものすごくご丁寧に説明してあります.つまり,くだけた感じの文に使って,何かをするというときに,詳しい動作を表す動詞を使う代わりに"have"を使う,ということで,"eat"という詳しい動作を表す動詞の代わりに"have"を使うということみたいですね.

関連語に"dine"があります.これがまさに「食事をする」というもので,夕食などを食べるというときに使います(が,"dine"自体はどちらかと言えば堅苦しい単語でもあります).一方"dine out"(外食する)はあまり堅苦しくなくよく使われます."eat out"と同じです.

「食べる」に関連して,どのように食べるかによって色々な動詞があります.英語は日本語に比べ,様子を含めて一つの動詞で表してしまう傾向が強いような気がします.特に書き言葉では.小説なんかを読むと,ほんと関心するぐらいたくさん出てきます↓(思いつくまま並べてみました)

eat, have, dine, take, nibble, munch, chew, swallow, gnaw, bite, gulp, swig, chomp, gobble (down), tuck in, ...
用例・関連語
edible (キノコなどが)食用に適する
eatable (腐っておらず)食べられる
safe to eat 食べられる
eat out 外食する

注:eat breakfastよりもhave breakfastの方が
一般的です.
例文(英検2級 全問題集 平成14年第2回面接)
Do you want to go get something to eat, Kelly?
ケリー,何か食べ物を買ってきてくれない?

↑ちょっと丁寧なパシリの頼み方。

From: WordNet (r) 2.0
eat
v 1: take in solid food; "She was eating a banana"; "What did you eat for dinner last night?"
Read more...

↑おっと,"solid food"というのも大事かも.でもスープも"eat"なんですよね...

「eatとhaveとtakeの違い」
が分かったような気になってきた人( ゜д゜)ノ ハイ!
(このブログの応援クリック)

posted by はぎ at 11:46| Comment(0) | TrackBack(1) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年02月03日

英検2級重要英単語: advantage

例の「2014年までのネット業界の動向を大胆に予測したflashムービー」を前に紹介しました。←まだ見ていない人は必見です!カッコイイし英語の勉強になるし、何より興味深い。

その件について、知の冒険 @ Windfallのwindfallさんから教えて頂いたんですが、トランスクリプトがあるそうです。それがこちら:http://www.iis.com.br/~cat/goldenlist/epic.htm (windfallさんありがとうございます)

これで私が聞き取れなかった???の部分もわかるかなぁと。ちょっと英語はむずかしめですがぜひおすすめです。

---

advantage (名) 利点,長所 SVLレベル 3

要するに「プラス面」です。他のものと比べたときに、そのものを優位にさせる点のこと。「他のものと比べたとき」というニュアンスが強いのが特徴です。「アドバンテージを取られる」と日本語で言いますが、あれは"advantage"のごく一部しか言い表していません。『コウビルド英英辞典』で確認してみます。

An advantage is something that puts you in a better position than other people.

"you"と書いてあって、人について書いてあるんですが(この"you"は「あなた」でないことに注意)、物などに対してももちろん使います。ただ、実際に用例を調べても分かるんですが、やっぱり人に使うことが多いようです。人間とは人同士を比較するのが好きな動物ですね、まったく。この場合は"one's advantage"のように使います。

ただ、英検2級に限って言えば、やっぱり物に使うことも多いようです。これまで見てきたように、英検2級の英語というのはやっぱり生の英語とはかなり違うなぁというのが私の感想。用法も微妙に違うんですよ。まぁ、検定試験だからある程度しょうがないですけど、これだけを目標に勉強していたら無菌培養された変な英語が身についてしまうかもしれません(もちろん非常に良くできた試験だとは思います)。

重要な用例として、"take advantage of〜"(〜を活用する)というのがあります。受験英語でもおなじみですね。この"take advantage of〜"は受験で覚えた大量の熟語の中で、実際によく使うし役に立つ、数少ない熟語の一つだと思います。意味としては"make good use of〜"と同じです。

反対語は"disadvantage"です。"disadvantaged"(恵まれない)というのも頻度は少ないですが見かけます。

用例
take advantage of 〜 〜を活用する
take full advantage of 〜 〜を最大限活用する
one's advantage 〜の長所
the advantage of 〜ing 〜することの利点
major advantage 主な利点
competitive advantage (競争においての)強み

あとは、big, great, enormousのような形容詞も前に来ます。
例文(英検2級 全問題集 平成14年第2回面接)
What is one advantage of devices that include digital video cameras ?
デジタル・ビデオカメラを搭載した装置の利点を一つ挙げなさい。
From: WordNet (r) 2.0
passage
n : the quality of having a superior or more favorable position; "he experience gave him the advantage over me" [syn: {vantage}] [ant: {disadvantage}]
Read more...

「advantage = プラス面」
が分かった人( ゜д゜)ノ ハイ!
(このブログの応援クリック)

posted by はぎ at 11:35| Comment(7) | TrackBack(0) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年02月02日

英検2級重要英単語: passage

passage (名) (本文の)一部,一説;通路 SVLレベル 2

突然ですがまた『英辞郎』の批判から始めます。初心者の方はあの辞書を使わない方がいいです。語義の記述順序やまとめ方がよく分かりません。載っている例文も、とても一般的な用法とは思えません。"passage"を引いていてそう思いました。

特に和英はひどいです。日本語を入れると、それに対応する英語がabc順に列挙されます。これではどの単語を選んでいいのかがまったく分かりません。しかも、日本人には使えなくてよいようなマイナーな表現まで。

結局、翻訳者や通訳の方が中心になって編纂したからでしょうか、どちらかというと上級者や翻訳家向けの辞書だと思います。文を訳しているときに「何かいい訳語が浮かばない」場合や、専門的な英文を読んでいるときに「単語が専門的すぎて普通の辞書に載っていない」場合に使うのが最適です。普通の辞書にも載っているような単語は、学習用の英和辞典をひいたほうがいいです。文を読んで、その単語がどの意味で使われているかを判断できない場合には向いていません。

今度第2版が書店で発売されるらしいんですが、見出し語数を増やすことにとらわれ過ぎで、質の方が疎かになっているような気がします。たくさん売れているんだからそういうこともそろそろ考慮すべきだと思うんですが。

さらに、ちょっと読んだ話ですが、英辞郎の編纂者には「ノルマ」があるらしくて、どこかに新しい見出し語になりそうな表現はないか、と日夜躍起になって探しているそうです。「見出し語数」という数字に縛られて、「読者」が見えていないんですかね。まるで「アクセス数」にとらわれて相互リンクだけ増やして記事にはベタベタ広告リンクを張るだけのサイトのようですよ。まぁ、そういうコンセプトならしょうがないんですが。

「中国語の発音」が書いてある見出しもあるぐらいですよ。あのね、英語の辞書ですから!!

---

この"passage"、英検2級を受けるなら覚えておかないと損をします。というのも、面接で必ず出ます。こんな感じで↓

According to the passage, where do many tourists try to go?

「カードに書かれた文によると、〜ですか?」というような質問のときに、「カードに書かれた文」を意味するものとして"the passage"が使われています。自分は英検2級を受けたことが無いんですが、おそらく試験官はこの文の通りに質問をしてくるものと予想されます(どなたか受けた方、真偽のほどはどうなんでしょう?)。

で、この用例から"passage"の意味がだいたい分かると思うんですが、「比較的短い文章」を表しています。英検2級の場合では、カードに書かれた短い文章を指しています。長い文章などになると"article"や"essay"などを使います。(長文問題で見かけることがありますね。"Read the following essay, "なんて。)

いつものように『コウビルド英英辞典』で確認しておきます。

A passage in a book, speech, or piece of music is a section of it that you are considering separately from the rest.

「本やスピーチ、音楽などの中で、ある部分を自分が他の部分と区別して扱う場合に"passage"を使う」ということで、確かに訳は英辞郎に載っているように「一節」で良いようです。(でも辞書には「訳」ではなく「意味」を書くべきだと思ってます、ほんとに。この違いが分かってない人が多すぎです。)

あと、ちなみにTOEFLにも良く出てきます。長文問題の文章を指すときに"passage"が使われています。"What is the main idea of the passage?"のような感じで。ここまで来ると、"passage = 一節"では不十分な気もしてきます。だって、TOEFLの読解の文はけっこう長いですが、あれを日本語で「一節」って言いますか?

ちなみに、"passage"には「通路」という意味もあり、普通はこちらの方がたくさん出現するようです。"narrow passage", "underground passage"のように。でも、検定試験の場合は「文」の意味の方を注意しておいたほうが良いようです。

用例
long passage 長い文章
narrow passage 狭い通路
underground passage 地下通路
water passage 尿道 (= urethra)
例文(英検2級 全問題集 平成13年第2回面接)
According to the passage, where do many tourists try to go?
文章によると、旅行者たちはたいていどこへ行こうとしますか?
From: WordNet (r) 2.0
passage
2: particularly a section of medium length
Read more...

「passage = 比較的短い文章」
が分かった人( ゜д゜)ノ ハイ!
(このブログの応援クリック)

posted by はぎ at 10:28| Comment(10) | TrackBack(2) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年02月01日

英検2級重要英単語: university

university (名) (総合)大学 SVLレベル 2

このエントリを書くときに「universityとcollegeの違いをどうやって説明したらよいだろう...」と悩んでました。よく、「universityは総合大学、collegeは単科大学」とか言いますが、そんなに簡単に分けられるものなんでしょうか。学部が2つあったら?医大は?なんて考え出したらキリが無いように思います。"university"と"college"の中間のような大学も多々あるでしょう。

結局、この問題はその大学自体がどちらを名乗っているか、というところに行き着くと思います。「"university"というのは、こうこう、こういう特徴があって...」というように定義で説明するのではなく、「○○大学は"university"で、××大学は"college"らしい」という例をたくさん見れば、「ふ〜ん」となるかな、と。言語学の言葉で言えば、言葉の意味を内包的ではなく外延的に説明しようと。簡単に言えば、「百聞は一見にしかず」ですかね(ちょっと違う?)。

---

で、"university"と"college"の違いが手っ取り早く分かるいい素材を見つけました!下のリンクをクリックしてみてください。

"university"とは?

"college"とは?

単純明快、一目瞭然です。ページに載っているのがそれぞれ"university"と"college"です。違いがお分かりになりますかね。

あ、あと、ちゃんと可算名詞ですので、"a"が付いたり"universities"となったりします。「私は8つの大学を受験したのに全て落ちてしまいました。」なんて言うとき使えますね☆(使いたくない)

用例
at (the) university 大学で
state university 州立大学
go to university 大学にいく(theがつかない場合)
in (the) university 大学内で
university accommodation 大学の寮
university administrator 大学の事務官
university college 「大学付属のカレッジ」って英辞郎には書いてあるけど,よくわかんない。
university hospital 大学病院
university library 大学図書館
university strudent 大学生
university system 大学制度

適当に有名な大学名を列挙してみました↓
Cambridge University
Harvard University
Oxford University
Stanford University
Washington University
University of California (←UCLAのUCです)
例文(英検2級 全問題集 平成13年第3回)
Some American universities are quite old. Harvard University, for example, was founded around 350 years ago.
アメリカにはかなり古くからある大学がいくつかある。例えば、ハーバード大は、およそ350年前に設立された。
From: WordNet (r) 2.0
university
2: where a seat of higher learning is housed, including administrative and living quarters as well as facilities for research and teaching
Read more...

この記事は役に立ちましたか?    はい     いいえ    とにかく投票

posted by はぎ at 10:34| Comment(3) | TrackBack(0) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月31日

英検2級重要英単語: airplane

今日の注目記事

A Snapshot of Teen Sex(TIME)

Researchers Map The Sexual Network Of An Entire High School (ScienceDaily)

アメリカの某高校("Jefferson High School"(仮名))で、生徒間の性的関係(sexual relationship)+恋愛関係(romantic relationship)のネットワーク関係を図で表したところ、色々と驚くべきことがわかったそうで。

問題のグラフはこちら。男が青、女がピンクの点であらわされており、その間の線が関係の有無を示している。注目すべきは左上のコミュニティで、「同じ相手を複数の人で共有している」というケースこそ少ないものの、ネットワークを辿っていくと合計288人の生徒がリンクしているというもの。性感染症などの広がりが懸念されている。

ちなみにこの図では、「お互い以外にパートナーがいない」という「普通の」カップルがものすごく少なく見えますが、実のところ右下の"63"という数字が、「このような関係のカップルが63組いますよ〜」ということを表しているため、そんなにびっくりすることはないかもしれません。

---

airplane (名) 飛行機 SVLレベル 1

英検2級重要英単語、そろそろ終わりです。もうこのあたりになってくるとだんだん重要度が下がってくるので、あまり重要そうには見えないかもしれません。

この単語もあまり解説はいらないかもしれませんね。「飛行機」です。『コウビルド英英辞典』を見ても、

An airplane is a vehicle with wings and one or more engines that enable it to fly through the air.

と書いてあって、私たちが普段イメージする「飛行機」とニュアンスの違いはありません。

この単語の注意点ですが、イギリスでは"airplane"よりも"aeroplane"を主に使うようです。この違い、英語と米語の違いの中ではけっこう有名な方ではないかと思います。他にも"elevator"や"subway"、"apartment"なんかも有名ですよね。"aero-"は「空気」を意味する接頭辞です。(日本語でも「エアロ」って言いますよね?)

実際調べて見ると、"aeroplane"も"airplane"もほぼ同数出現していることが分かります。ただ、TOEICや英検では米語に準拠しているので、"aeroplane"が出てくることはありません。

あと、「飛行機」の意味で"plane"もよく使われます。使用頻度で言うと"airplane"や"aeroplane"よりも圧倒的に多いです。特に口語では。"by plane"という感じで。

使われ方ですが、"airplane"を使うときは、交通手段というよりも、飛行機そのものを話題にしている時が多いという感じです。例えば、ボーイング社の飛行機、だとか、おもちゃの飛行機、だとか。交通手段の場合は"plane"を使うか、それかそもそも"fly"(飛行機で行く)を使って言う場合が多いですね。

用例
catch a plane 飛行機に乗る(間に合う)
by plane 飛行機で
military plane 軍用機
plane crash(es) 飛行機が墜落する
plane leave(s) 飛行機が出発する
plane land(s) 飛行機が着陸する
plane home 帰りの飛行機
例文(英検2級 全問題集 平成13年第2回)
Well, Todd enjoyed it, but I didn't have enough courage to jump out of the plane.
まぁ、トッドは楽しんでいたけど、僕には飛行機から飛び降りるだけの勇気はなかった。

↑何のことかお分かりですよね。

From: WordNet (r) 2.0
airplane
n 1: an aircraft that has fixed a wing and is powered by propellers or jets; "the flight was delayed due to trouble with the airplane" [syn: {airplane}, {aeroplane}]
Read more...

この記事は役に立ちましたか?    はい     いいえ    とにかく投票

posted by はぎ at 09:32| Comment(0) | TrackBack(0) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月30日

英検2級重要英単語: solution

solution (名) 解,解決策;溶液 SVLレベル 4

ちょっと前に"solve"を紹介しましたが、この"solve"と"solution"は関係が深いです。そもそも"solution"は"solve"の名詞バージョンですよね。

"solve"の紹介のときに、「何か難しい問題 - "problem" - に対して(時に苦労して)「答える,解く」という場合に使う動詞」と紹介しましたが、それがこの"solution"にもそのまま当てはまって、一般的には「何か難しい問題 - "problem" - に対する(時に苦労して得られた)解答」という意味になります。

もちろん、例えば数学などの「問題の答え」などの意味でも使われます。この意味で"answer"とどう違うのかというと、両者はほとんど同じなんですが、"answer"は割とストレートに答えられる質問や問題に対しての「答え」で,"solution"は解くのが難しい問題に対しての「解答」というニュアンスがあります。

数学の問題でたとえるなら、選択式の問題など、答えがストレートに求まるものは"answer"、方程式や文章問題など、ストレートには答えが得られないものは"solution"といった感じでしょうか。

使用法の注意点は、「〜の答え」という場合には、どちらも前置詞"to"を使います。"answer to the problem", "solution to a problem"のように。これは"key"と同じですね。"key to 〜"(〜へのカギ)のように。

(でも実際のところ、問題の「答え」という意味で使う場合の"answer"と"problem"でははほとんど違わないようですね↓)

A solution to a problem or difficult situation is a way of dealing with it so that the difficulty is removed.
An answer to a problem is a solution to it.

あと、その"solution"には「溶液」という意味があります。なにか物質を液体に溶かして均一にしたものです。化学系では要チェック。

用例
solution to (〜への解決策)
possible solution(可能な解決策)
practical solution(現実的な解決策)
creative solution(創造的な解答)
easy solution(簡単な解)

あと、関連語に"resolution"というのがあります。これにはいろいろ意味があるんですが、大きなものは「(会議の)議決」「(新年の)抱負」,「(ディスプレイの)解像度」などです。

例文(英検2級 全問題集 平成13年第2回)
Recently, scientists have been studying plants and trees to see if they can provide a better solution to the pollution problem.
近年,科学者は植物や木を研究し,汚染問題へのより良い解決策を見出せないか検証している。
From: WordNet (r) 2.0
solution
2: a statement that solves a problem or explains how to solve the problem; "they were trying to find a peaceful solution"; "the answers were in the back of the book"; "he computed the result to four decimal places" [syn: {answer}, {result}, {resolution}]
Read more...

この記事は役に立ちましたか?    はい     いいえ    とにかく投票

posted by はぎ at 10:30| Comment(0) | TrackBack(0) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月28日

英検2級重要英単語: part-time

part-time (形) パートタイムの,非常勤の SVLレベル -

また重要そうな単語、part-time。この場合の"part"とは「部分」のことで、要するに一日の全体ではなくて部分的に働くことを指す形容詞です。日本語でも「パートタイム」や「パート」「パートさん」なんて言ったりしますよね。場合に応じて「非常勤」と言ったりすることもあります。これは「非常勤講師」などのように使うことが多いですね。

反対語は"full-time"です。日本語では「フルタイム」「常勤」などと言います。(「フルさん」とは言いませんが(笑))

今日は『ロングマン現代英英辞典』をちょっと参照してみます。すると、

a part-time worker works regularly for a part of the usual working time.

と書いてあるんです。"for a part of the usual working time."というところは分かるんですが、"regularly"とわざわざ書いてあるところに私はちょっと違和感を感じました。これ、私の予想なんですが、たぶん"flexitime"(フレックスタイム)と対比させて書いてあるのではないでしょか。だって、"for a part of the usual working time."だけでは"flexitime"との違いが明確になりませんもんね。

ちなみに"flexitime"もついでに確認しておきます。一般常識的に重要そうです。

a system in which people work a fixed number of hours each week or month, but can change the times at which they start and finish each day.

---

さて、"part-time"が最も良く使われそうなのは"part-time job"です。(使われそう、というか、実際にこの用例が一番多いです)。「パートの仕事」という意味の他に、「アルバイト」を指すときにも良く使われます。「アルバイト(albeit)」はドイツ語からの外来語で英語では通じないので注意です。

あとは、part-time workerで、「パートさん」というのも良く使われています。"part-time worker"というのを"part-timer"と言うこともあります。それと"part-time student"という用例も多かったのですが、これは大学などで一部の単位のみを履修している学生を指すようです。

用例
part-timer(パートタイムで働く人、アルバイト)
part-time worker(〃)
part-time work(パートタイムの仕事)
part-time job(〃)
part-time student(上で書いたとおりです) part-time teaching(非常勤で教えること)
part-time farmer(兼業農家)
⇔full-time farmer(専業農家)

兼業農家、専業農家って、"part-time farmer", "full-time farmer"って言うんですね。初めて知りました。

例文(英検2級 全問題集 平成14年第2回)
She decided to get a part-time job after school.
彼女は授業後にするアルバイトの仕事を探すことにした。
From: WordNet (r) 2.0
part-time
adj : involving less than the standard or customary time for an activity; "part-time employees"; "a part-time job" [ant: {full-time}]
Read more...

この記事は役に立ちましたか?    はい     いいえ    とにかく投票

posted by はぎ at 11:23| Comment(148) | TrackBack(0) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月27日

英検2級重要英単語: cheaply

cheaply (副) 安く SVLレベル 6

英検2級の過去問(4回分)に、"cheap"と"cheaply"あわせて14回出てました。ということで1回の試験に平均3回は出ています。

"cheap"の意味は、前に紹介した"expensive"の反対で、「安い」になります。"inexpensive"の同義語です。で、"cheaply"はその副詞バージョンで、「安く」とか「安価に」といった意味になります。

で、困ったことに、"cheap"は「チープ」という外来語になってしまっていて、こちらは「安い」というよりむしろ「安っぽい」「粗悪な」「ダサい」というようなネガティブなイメージが強いですよね?でも、一般的に使う場合には"cheap"にはそういう意味はなく、ただ値段が低いだけです。『コウビルド英英辞典』で確認しておきます。

Goods or services that are cheap cost less money than usual or than you expected.

もちろん、日本語の「チープ」のような意味で使うこともあります。ただ、頻度は多くありません。

なお、副詞の"cheaply"ですが、「安く」という意味で"cheaply"を使うことは、実のところそれほど多くありません。"at a low price", "at low cost"などもよく使われます。

ちなみに、思いっきり余談ですが、実はフランス語にはこの"cheap"に相当する単語がありません。コレ、自分が初めて知ったときはかなり「へぇ〜」だったんですが。。。フランス語には、「高い」を意味する"cher", "chère"しかなく、「安い」といいたい場合には"pas cher"(高くない)と言ったり、"bon marché"(いい買い物である)と言ったりします。これも文化なんですかねぇ。。。

用例
buy cheap 〜(安い〜を買う)
come cheap(安く済ます)
much cheaper(ずっと安い)
cheap labor(labour) (安い労働力)
cheap rate(安い料金)
cheap way to do(〜する安い方法)

↑限定用法(cheap wine)でも叙述用法(is cheap)でもよく使われます。
比較級、最上級になったり、前に"so", "very", "much"などの副詞もよく来ます。
例文(英検2級 全問題集 平成13年第3回)
For people living in cities, the subway is one of the best ways to travel quickly and cheaply.
都会に住む人々にとって、地下鉄は早く安価に移動するために最も良い手段の一つである。
From: WordNet (r) 2.0
cheap
adj 1: relatively low in price or charging low prices; "it would have been cheap at twice the price"; "inexpensive family restaurants" [syn: {inexpensive}] [ant: {expensive}]
Read more...

この記事は役に立ちましたか?    はい     いいえ    とにかく投票

posted by はぎ at 11:00| Comment(2) | TrackBack(0) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月26日

英検2級重要英単語: invent

invent (動) 発明する SVLレベル 3

「エジソンは,電球をinventしました.」というように使われます.言わずもがな,「発明する」という意味の動詞です.『コウビルド英英辞典』を見ても,

If you invent something such as a machine or process, you are the first person to think of it or make it.

と書いてあって,やっぱり「発明する」で良いみたいです.文脈や日本語のニュアンスから「考案する」などとしても良いでしょうけど.(「考案する」に関しては別の単語で"devise"というのがあります.こちらは実際に「作る」よりも「考える」の方に重点があります."invent"は「考えて,かつ作る」というイメージ).

この単語については特に注意点もないので,以下,関連語をつらつら書き連ねたいと思います.『私の単語帳を公開します』のような感じで.

まず,「"reinvent"(動) 再発明する」があります.この単語を聞いてピンと来る方もいると思いますが,「車輪の再発明」の「再発明」が"reinvent"です(「車輪を再発明する(reinvent the wheel)」とは,既にある便利なものをもう一度作ってしまう,ということから,わざわざ最初からやり直してしまうという意味の慣用句です)

次に,「"inventor"(名) 発明者,発明家」です.発明者とは何かを発明した人で,発明家とは発明することを生業としている人ですが,"inventor"はその両方を指します.

さらに,「"invention"(名) 発明」があります.これが最も重要だと思いますが,"invent"を名詞にしたものです.

最後に,「発明」とは関係がなく,紛らわしいものに「"inventory"(名)在庫」があります.商品など,手元にあるもののリストを指すんですが,TOEICによく出てきます.ちょっと参考までに.

用例
invention of 〜(〜の発明)

↑用例はあまりありませんでした.後ろには目的語として
実にいろんな単語が来ます.特徴的だったのは,"the"が付く単語
が多いということ.「〜を発明した」という場合は,「〜」には一般的に
よく知られているものが来ることが多いですからね.
(computer, telephone, wheel, Internetなどなど...)
例文(英検2級 全問題集 平成14年第2回)
He called his invention a mouse because the wire connecting it to the computer looked like a mouse's tail.
その装置とコンピュータを結ぶ線がネズミ(マウス)の尻尾に似ていたことから,彼(Douglas Engelbart)その発明品を「マウス」と呼んだ.
From: WordNet (r) 2.0
invent
v 1: come up with [syn: {contrive}, {devise}, {excogitate}, {formulate}, {forge}]
Read more...
今日のオススメサイト

さかぶーのダメ日記さんの「語源のはなし」シリーズ.

ちょっと紹介が遅れましたが...いろいろな語源の解説をされています.語源や接頭辞・接尾辞にこだわりすぎる必要はないですが,知っていて損は絶対無いと思います.まとめて復習したい方におすすめです.

この記事は役に立ちましたか?    はい     いいえ    とにかく投票

posted by はぎ at 10:24| Comment(22) | TrackBack(1) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月25日

英検2級重要英単語: recently

recently (副) 最近,近頃,近年 SVLレベル 2

前に紹介した"nowadays"と非常に似ていますが,微妙に違うところがあります."recently"が「近い過去」に重点があるのに対し,"nowadays"の方は「近い現在」に重点があります.

なので,"recently"を使った場合には,文は過去形や過去分詞形になるのが普通です.これに対して"nowadays"の場合は現在形になります.『コウビルド英英辞典』にはこう書いてあります:

If you have done something recently or if something happened recently, it happened only a short time ago.

『コウビルド』は冗長すぎるきらいがあるのですが,言いたいことは"a short time ago"ということで,「ちょっと前」ということになります.

次に,"recently"の場所ですが,(1)動詞の直前/直後,(2)文頭,(3)文末の3つのパターンがあります.この(1), (2), (3)は実は頻度の多い順です.参考までに,(1),(3)の例文を下に挙げておきました.((2)については下の「例文」のところで.

(1) The bank recently opened a branch in Germany.(コウビルド英英辞典より)
(3) She's had a troubled time recently.(WB115674)

発音もちょっと注意で,「リーセントリィ」です(やっぱりカタカナで書くとマヌケだ...)."decent"もこれの仲間です.「リセントリィ」としないよう.

あと,日本人には馴染めないかもしれませんが,この"recently","more recently", "most recently"というように比較級,最上級にもなるんです.「もっと最近の出来事として...」「一番最近の例で言うと...」というようなことを言うときによく使われます.あと,"very"もつきます.

用例
as recently as 19xx (つい19xx年には,)
only recently(ごく最近になって)
until recently(最近まで)
例文(英検2級 全問題集 平成14年第3回面接)
Recently, many schools have begun to offer courses on the Internet.
最近では,インターネット上で授業を開講している学校が多い.
From: WordNet (r) 2.0
recently
adv 1: in the recent past; "he was in Paris recently"; "lately the rules have been enforced"; "as late as yesterday she was fine"; "feeling better of late"; "the spelling was first affected, but latterly the meaning also" [syn: {late}, {lately}, {of late}, {latterly}]
Read more...

この記事は役に立ちましたか?    はい     いいえ     とにかく投票

posted by はぎ at 11:18| Comment(19) | TrackBack(1) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月24日

英検2級重要英単語: describe

ルーブル、映画ロケ認める 「ダ・ヴィンチ・コード」で

Louvre allows Da Vinci Code shoot (BBC)

というか映画化するんですか!知らなかった...ものすごく楽しみです.主演(Robert Langdon役)はトム・ハンクスだそうで.さてさて,Jack Sauniereが絵画を壁から引き剥がして警報装置を作動させるとこ,どうやって撮るつもりでしょう?(笑)まさかホンモノは使いますまい.

個人的には"Angels & Demons"を映画化してLangdon教授にバチカンの書庫の本棚をブッ倒して欲しかったんですが...Langdonの滅茶苦茶振り,「定番」にならないかな.

という感じ(どういう感じ?)で今日の重要英単語いきます.

describe (動) 記述する,描写する,述べる,説明する SVLレベル 2

実はこの単語,英検2級の試験を1回受けると,必ず1回以上出てくるんです.なので超重要英単語です.

で,なぜ必ず出てくるかというと,2次の面接の時に,絵の描いてあるカードを渡されますが,その後の質問で,「じゃあ,絵の状況を説明してください」という質問が面接官からあります(もちろん英語で).その時に,"Now, please describe the situation in the picture."というように言われるからです.

もちろん,記述試験の時にも"describe"はちょくちょく出てきていますが.

上の例文でこの"describe"の意味はだいたい掴めるかと思います.「(時として詳細に)記述する,描写する,述べる,説明する」という意味です.まず,『コウビルド英英辞典』を参照しますが...

If you describe a person, object, event, or situation, you say what they are like or what happened.

と書いてあります.では,一般的に言って,どのような場合に"describe"を使うのでしょうか?それは,「あるものに対して具体的イメージを持っていない人に対して,そのものの様子や詳細を伝えるような場合」に使います."tell","explain"とは微妙な違いがありますね.

具体的には,こんな場合に,"describe"するという言葉がぴったりと当てはまります.(例1)ある人(A)に会ったことの無い人(B)に対して,その人(A)がどんな人であるか(外見,性格など)を伝える場合.(例2)自分が犯人を目撃したとき,警察に対して,その犯人の特徴を伝える場合.(例3)自分の過去の経験や出来事などを人に説明する場合.(例4)本などで,理論や方法を解説する場合.

"describe A as B"という用法も重要です."AをBと説明(表現)する"という意味になります.

関連語で大事なものに,"description"があります.これは"descibe"された内容のことを表す名詞で,「説明,記述,描写」などという意味になります.

で,ついでにさらに言うと,"-scribe", "-script"という語幹には「書かれたもの」みたいな意味があって,ここから意味が推測できる単語が結構あります:

  • "script (スクリプト,台本)"
  • "manuscript(手記) (manu- = 手)"
  • "transcript((ラジオ,映画などの)スクリプト) (trans- = 移す)"
  • "subscription(購読) (sub- = 下に)"
  • "prescription(処方) (pre- = 前に)"
  • "inscription(碑文) (in- = 中に)"
  • "conscript(徴兵) (con- = 共に)
  • "postscript(追伸;P.S.) (post- = 後に)"

ほんとたくさんありますねぇ〜.(↑出現頻度の多い順に書いておきました.)

用例
described as 〜 (〜として表現されている)
described above(上で説明したように(文章でで))
described below(下で〃)
described by 〜(〜(人)によって説明されているように)
described in 〜(〜(本,章など)に記述されている)
例文(英検2級 全問題集 平成14年第3回)
The United States has often been described as a "melting-pot" society.
アメリカ合衆国の社会は,よく「人種のるつぼ」と表現される.
From: WordNet (r) 2.0
describe
v 1: give a description of; "He drew an elaborate plan of attack" [syn: {depict}, {draw}]
Read more...

この記事は役に立ちましたか?    はい     いいえ

posted by はぎ at 11:01| Comment(9) | TrackBack(1) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月23日

英検2級重要英単語: bury

bury (動) 埋める,埋葬する SVLレベル 3

またまた要注意単語です.4回分の試験に6回出現していました.

まず発音が分かりにくいです.「ベリー」/beri/と読みます.イチゴやブルーベリーなどの"berry"/beri/と同じ発音です."bully"とも"very"とも違うので注意しましょう.

ということで似た単語を集めてみました."bury", "bully", "very", "belly".発音は全て違います.ちゃんと発音分けできますか?

次に変化.三単現は"buries",過去・過去分詞は"buried", 現在分詞は"burying"です.

で,意味は分かりやすくて,土に埋めるという意味です.物を埋めるときもありますし,人を埋めるときもあります.普通は「死人を埋葬する」の意味で使われますが,「生き埋めになる」というので"be buried alive"とも言えます.この「物」と「人」の用法をそれぞれ『コウビルド英英辞典』で確認すると...

To bury something means to put it into a hole in the ground and cover it up with earth.
To bury a dead person means to put their body into a grave and cover it with earth.

となってます.特に問題はありませんね.

関連語には"burial(埋葬)"があります.この単語は,『コウビルド英英辞典』によると出現頻度8100語レベルなので,英検準1級ぐらいの程度ですかね.「覚えておいて損はない」程度の単語です.

用例
("be buried"というように受身で非常に多く使われます.
この場合,ほとんど「埋葬されている」という意味で使われています)

buried at 〜(〜(地名)に埋葬されている)
buried beneath 〜(〜の下に埋められている)
buried under 〜(〃)
buried car(埋もれた車)
buried in 〜(〜(土地)に埋もれた 〜には"the ground", "a landslide"などが入る)
例文(英検2級 全問題集 平成14年第3回)
Because his dog loves to bury baseballs in the backyard, Noah always has to go out and find them.
ノアの犬は野球のボールを裏庭に埋めるのが好きなので,いつも外に行って探さなければならない.
From: WordNet (r) 2.0
bury
v 1: cover from sight
Read more...

「buryは,人や物を土の中に入れること」
が分かった人( ゜д゜)ノ ハイ!
(このブログの応援クリック)

posted by はぎ at 10:54| Comment(0) | TrackBack(1) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月22日

英検2級重要英単語: cancel

明日はTOEICなんですねぇ.ちょっと宣伝になりますが,明日TOEICを受験される方は,TOEIC重要英単語トップ20を復習しておくと吉かと思います.過去問に良く出てきた単語の一覧です.当たるといいんですが...

---

最近,ブログの広まりもあってか,新しい英語系ブログがまるで雨後の筍のようにドンドンと作られていますね.どんなブログがあるかはこちらからどうぞ.いつもチェックするのですら大変なぐらいです.

このブログも,だいぶ読者の方も増えて,今では閲覧数50,000を超えました.この場で,訪問していただいた全ての方に対し,心から御礼申し上げます.

そしてこんな前置きとは全く関係の無い,今日の単語の紹介を始めたいと思います.

cancel (動) キャンセルする, 中止する SVLレベル 3

日本語でも「キャンセル」と言うので,意味としてはほとんど問題無いと思います."cancel the reservation"(予約のキャンセル),"cancel the plan"(予定のキャンセル)など,日本語でも英語でも使えます.

ただ,英語の"cancel"は日本語のキャンセルよりも少し意味が広いです.例えば,"trains have been canceled"(電車が止まる)とか,"cancel the contract"(契約を解消する)は日本語では「キャンセル」とはあまり言いませんよね.じゃあ,英語の"cancel"はどういうニュアンスで捕らえたらよいのでしょうか?ということでいつものコウビルド君に登場願います...

If you cancel something that has been arranged, you stop it from happening. If you cancel an order for goods or services, you tell the person or organization supplying them that you no longer wish to receive them.

ということであらかじめ決めてあった何かをやっぱりやめることを指すようです.これで,上の「約束,予約,電車,契約」の"cancel"が全て説明つきますね.

他にも,クレジットカード,講義,注文,会員権など,いろいろなものに「キャンセル」が使えます.割と便利ですね.

ちょっと大事な関連語に"cancellation"があり,これは基本的には"cancel"の名詞形です.ただ,上で挙げた中でも「予約,注文,契約,会員権」など,取引や売買に関連したものによく使われ,「約束,電車,講義」などの"cancel"をあらわすのに"cancellation"はあまり使われません.

用例
(この"cancel",受身で非常によく使われます.)
be cancelled (キャンセルされる)

cancel (one's) credit card(クレジットカードを解約・中止する)
cancel (one's) membership(退会する)
cancel the order(注文をキャンセルする)
cancel (one's) reservation(予約をキャンセルする)
cancel (one's) subscription(購読を中止する)

cancellation charge(解約料,キャンセル料金)
cancellation fee(〃)
cancellation policy(キャンセルについての規定)
例文(英検2級 全問題集 平成14年第3回)
Due to the heavy fog, all of the morning flights out of the airport were canceled.
濃霧の影響で,空港から出発する午前中の便全てが欠航となった.
From: WordNet (r) 2.0
cancel
v 1: postpone indefinitely or annul something that was scheduled; "Call off the engagement"; "cancel the dinner party" [syn: {call off}]
Read more...

「cancelは,予定しておいたことをやめること」
が分かった人( ゜д゜)ノ ハイ!
(このブログの応援クリック)

posted by はぎ at 10:07| Comment(0) | TrackBack(0) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月21日

英検2級重要英単語: material

material (名) 材料, 物質;素材 SVLレベル 2

さてさて・・・今日も重要そうな単語が出てきました.1エントリだけで語りつくせるか不安.

この単語の意味を日本語で説明するのは少し難しそうです.もちろん,訳は上に書いたように「材料,物質,素材」となるんですが...

なので具体例を出して説明を試みようと思います.簡単に言うと,「物を作るための,木,金属,プラスチック,布,etc. etc. ...」が"material"です."substance"と何が違うのか,というと,"material"は固体である点と何か他のものの材料になる,ということでしょうか."chemical substance"というように,化学物質は"substance"ですが,"material"ではない良い例です.『コウビルド英英辞典』を参照しておきます.

A material is a solid substance.

はい.あっさりと説明されてしまいました.実は『ロングマン現代英英辞典』の方が分かりやすい説明がされていたのでそちらもどうぞ.

material: a solid substance such as wood, plastic, or metal from which things can be made.

「材料」意外のもう一つの大きな意味として,「素材」というのがあります.この場合は別に固体でもなければ物体として存在しない物でもよくて,芸術作品などを作るために使うものを指します.身近な例えでは,本屋のPC書籍コーナーに行くと,よく「ホームページ素材集」「年賀状素材集」などの本が売ってますよね?この場合の「素材」が実は"material"です.

用法がちょっと厄介で,数えられたり数えられなかったりします.具体的には,金属,木,布,...などのように,素材の種類を指す場合には数えられるようです.逆に,金属とか,素材そのものを指す場合は,その指されている物と同じで,数えられなくなるようです.

用例
building materials(建築資材)
educational materials(教材)
learning materials(〃)
teaching materials((教師用)教材)
new materials(新素材)
raw material(原料)

materials for 〜(〜のための材料)
materials from 〜(〜から[取られた, 得られた]素材)
例文(英検2級 全問題集 平成13年第3回)
Materials made of plants have a number of benefits.
植物から作られた素材には多くの利点がある.
From: WordNet (r) 2.0
material
adj 1: concerned with worldly rather than spiritual interests; "material possessions"; "material wealth"; "material comforts"
Read more...
今日の注目記事

Like It or Not, Blogs Have Legs (wired news)

時間がないので日本語で.ブログについての総論です.英語は難しい(英検1級超).

ブログによって議論の質が低下することを懸念している.気になったのは"vlog"(video log)で,現在のテレビを根本から変える可能性を秘める.

日本語で言うと「ヴログ」ですかね.発音に難儀する人続出必死.「ブイログ」とか言い換えるか.

「material = 布,木,金属,プラスチック,...」
が分かった人( ゜д゜)ノ ハイ!
(このブログの応援クリック)

posted by はぎ at 12:27| Comment(239) | TrackBack(0) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月20日

英検2級重要英単語: TV

TV (名) テレビ SVLレベル 2

今日の単語もなんだか簡単ですが...これまた英検2級にちょくちょく出てくるんですね.

意味は言うまでもないですが,"television"の略で,"television"よりもこちらの方が良く使われます(特に口語).もちろん"television"もそんなに出現頻度が低いわけでもないですが.

用例には注意しましょう.この"TV"は名詞的にも形容詞的にも使われるのですが,まず名詞の方から.一番ポピュラーな使い方は"watch TV"(テレビを見る),"on TV"(テレビで)で,この場合にはテレビの「機能」に注目しているため,冠詞がつきません.

逆に,テレビという家電,つまり物体に注目した時は加算になって,冠詞がつきます."We have a TV in every room."のように.でもこの場合は"a TV set"と言うことの方が多い気がします.

とにかく,単に「テレビ」と言っても,テレビという機能を指す場合(「テレビを見る」)と,あの受像機自体を指す(「テレビを買う」)では,用法が微妙に異なるので注意です.

また,形容詞的な用法として「テレビの」という意味を表すのにも使われることがあります.というか上の"a TV set"はまさにこの用法ですね.これは用例で詳しく見ておきます.

ちなみに,番組が「テレビで」放送されているときには,"on TV"などと言うんですが,ただ単に"on"だけでも「放送されている」「テレビでやっている」という意味を表すことができます.『コウビルド英英辞典』には"teenagers complaining there's nothing good on."(「何も良いものが放送されていない」と文句を言う10代の若者たち)という用例が載っていました.

用例
cable TV(ケーブルテレビ)
on TV(テレビで)
satellite TV(衛星テレビ)
watch TV(テレビを見る)

TV camera(テレビカメラ)
TV commercial(s)(テレビのコマーシャル,CM)
TV crew(番組スタッフ)
TV program (programme)(テレビ番組)
TV series(シリーズ番組)
TV set(テレビ ← テレビという家電に注目した言い方)
TV show(テレビのショー, 娯楽番組)
TV star(テレビのスター, 芸能人)
TV station(テレビ局)
TV viewer(s)(視聴者)

↑ちなみに良く言われることですが,CMは"commercial"の略ではなくて,"commercial message"の略です.

例文(英検2級 全問題集 平成13年第2回)
Do you think watching TV is a good way to get information?
テレビを見ることは情報を得る良い方法だと思いますか?
From: WordNet (r) 2.0
TV
n 1: broadcasting visual images of stationary or moving objects [syn: {television}, {telecasting}, {TV}, {video}]
Read more...
今日の注目記事

(私はぎが読んで気になった記事を紹介して英語で要約+コメント.ツッコミ大歓迎です.)

Helping people by helping the environment (International Herald Tribune)

SUMMARY: Among the areas hit by the tsunami, places where coral reefs and mangrove forests were kept intact suffered less damage by the wave, because they serve as natural shock absorbers. Also, hotels that complied environmental guidelines were less impacted.

We should be diligent and preserve ecosystems, not underestimating the benefit of the ecological resources when reconstructing and making plans. Although the present priority is to meet human needs such as food and shelter, the 'green reconstruction' also needs to be addressed.

MY NOTE: Tourism can be beneficial to the economy of local areas. According to the article, tourists are even helping recounstruct the devastated areas. In general, however, developments such as construction of hotels and resorts are promoted by the rise of tourism and they lead to destruction of natural environment. So one question remains: Which is true? : Does tourism do harm to the region? Or does it not?

「TVは使い方に注意しましょう」
が分かった人( ゜д゜)ノ ハイ!
(このブログの応援クリック)

posted by はぎ at 09:51| Comment(1) | TrackBack(0) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月19日

英検2級重要英単語: human

human (名) 人,人間 (形) 人間の SVLレベル 2

なんだか間の抜けたように簡単な今日の単語.でもこれが英検2級に実によく出てくるんですよ.

英検2級に科学系の記事が多いことは前に書いたとおりですが,科学系の記事になるとやはり人間と動物,人間と機械という対比が多いので必然的にこの単語が多く出現しているというわけです.

さて,突然問題ですが,"human"の複数形は何でしょう?

---

...

...

答えは"humans"です."man - men"につられて"humen"としないよう.この前自分の研究室のWebページの英訳を行っているときに,「あれっそういえば」と思って調べちゃいました.『コウビルド英英辞典』にはこう書いてあります.

You can refer to people as humans, especially when you are comparing them with animals or machines.

わざわざ「動物や機械と比べた時に」と書いてありました.はじめに書いたとおりです.比べないときは普通は"people"でいいですもんね.

用例
まず,超重要な用例から:
human being(s)(人間)
human rights(人権)

続いてよく出る用例:

human behavior(人間の行動)
human body(人間の体,人体)
human cloning(人のクローンニン)
human embryo(s)(人間の胚)
human habitation(fit for human habitationで,人間の居住できる)
human intelligence(人間の知能)
human nature(人間性,人間としての性質)
human race(人類)
human resources(人材)
human service(福祉サービス)
human society(人間社会)

"human"の後に続く単語は,他にも,
blood, cell(s), error, gene, genome, hair, health, heart, history, knowledge, life, mind, organ(s), relationship, spirit, system(s)
などが来ます.科学技術関係で重要な単語が目白押し!
例文(英検2級 全問題集 平成13年第2回)
People used to think that humans have good vision compared with most animals.
以前は,多くの動物に比べて人間の方が視力が良いと思われていた.
From: WordNet (r) 2.0
human
aadj 1: characteristic of humanity; "human nature"
Read more...
今日の注目記事

英検1級の勉強の一環として,私はぎが読んで気になった記事を紹介して英語で要約+コメントします.ヘンな英文を書くかもしれませんがご愛嬌で,ツッコミ大歓迎です.

Huygens Data Lifting Veil on Titan (Scientific American)

SUMMARY: The Huygens probe, which landed on Titan and finished sending a large amount of image data back to the earth, reveils what the largest moon of Saturn looks like.
According to an investigator, the landing was not an easy one. There was much slowdown and tilt-correcting needed (the landing process is detailed in the article).
It is found that Titan's atmosphere contains methane and nitrogen. The probe also revealed there were signs of erosion which may be caused by the constant flow of liquid methane.

MY NOTE: Methane(CH4) consists of carbon and hydrogen and is sometimes formed when organic substances rot. But the exisitence of methane gas does not always suggest the existence of life, because a large part of Jupiter-like planets' atmosphere is gas so it's not surprising that Titan's atmosphere is very much like theirs. I'm looking forward to the analysis result of the data.

「humanの複数形はhumans」
が分かった人( ゜д゜)ノ ハイ!
(このブログの応援クリック)

posted by はぎ at 10:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月18日

英検2級重要英単語: moreover

英検1級をいい加減そろそろ受けないとなぁと考えています.これまで忙しさなどを諸々の言い訳にして逃げてきたわけですが...やはり挑戦してみたい気持ちはずっとありました.ということで,

2005年度第1回(一次:6/12, 二次:7/10)を受けることにします!

とここで宣言してしまいます.これで言い逃れはできません.ちょうどいいので,このブログでも勉強記や受験リポートなどを書いてみたいなぁと思ってます.

これで一次不合格Cだったらどうしよう... orz まぁそれも貴重な体験ですが.そもそも英検1級とったからといって英語学習の終わりだなんて到底考えていませんし,資格試験に合格しなかったからと言ってその勉強が無駄なんておかしな考えですしね.

ということで(どういうことだ?),今日の英単語いきます.

moreover (副) さらに,その上 SVLレベル 3

センター入試などでよく出る副詞で,英検2級でもちょくちょくお目にかかります.受験英語では良く見るんですが,実際の英文に出てくることはそれほど多くないですね.しかもほとんど書き言葉でしか使わないので,論文などを書かない限り自分がこの単語を使うことはなさそうです.

でも,ちょっと堅めの文章では見るので,やはり無視できない存在です.意味は,つづりからだいたい想像できると思います.いつもの『コウビルド英英辞典』には,

You use moreover to introduce a piece of information that adds to or supports the previous statement.

と書いてあって,ちょっと分かりにくいですが,"add"や"support"するような情報を述べる時に使うということです.付加・追加というやつですね.類義語には"furthermore"があります.

ニュアンスとしては,日本語の「さらに」よりも少し大げさな感じがします(と私は感じますが皆さんどうでしょう?).日本語の「さらに」なら,普通に"and"や"also"や"as well"とかを使えばいいような.受ける感じとしては「その上」に近い気がします.

用法ですが,100%,文頭に置きます.つまり,"Moreover, "とします."Furthermore"もそうですね.文頭以外に置いたらかなりおかしなことになります.このことを考えると,試験問題で,文頭以外に括弧があって,「ここに適切な語を入れなさい」とあれば,そこには確実に"moreover"は入らないというわけです.

ということで今日は用例はナシです.

例文(英検2級 全問題集 平成14年第3回)
Moreover, the robot tools can make small, very precise movements that would otherwise be impossible.
その上ロボット・ツールには,非常に精密で細かい動作をさせることができ,このような動作はそれ以外の方法では不可能である.

↑機械による遠隔手術の話です.

From: WordNet (r) 2.0
moreover
adv : in addition; "computer chess games are getting cheaper all the time; furthermore, their quality is improving"; "the cellar was dark; moreover, mice nested there"; "what is more, there's no sign of a change" [syn: {furthermore}, {what is more}]
Read more...

「moreoverは文頭にきて,(その上)」
が分かった人( ゜д゜)ノ ハイ!
(このブログの応援クリック)

posted by はぎ at 11:34| Comment(0) | TrackBack(0) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年01月17日

英検2級重要英単語: e-mail

そういえば丸善で洋書フェア(年1回の大規模なやつ)をやっていたので行ってきました.実質ペーパーバックが500円均一だったのでかなりお得だと思いましたが...それよりももっと興味をそそったのはオーディオブックの方!例えば"The Da Vinci Code"の朗読CD(abridge版)が2000円だったり.

ということで即効GETしてきて聞いています.はっきりと朗読されているので分かりやすく,本の方を読める力がある方ならほぼ100%聞き取れます.abridge版はどうもなぁ(だって短縮されているわけだし...)とこれまでは思っていましたが,意外といいです.だって,本1冊の内容がたったの5時間程度で理解できるわけですし.読むより数倍早いです.もちろん,分からなくても5時間で終わってしまいますが(笑)

ということで,リスニング力にある程度自信のある方や,昔読んだ本を手っ取り早く復習するのには,オーディオブックはなかなかオススメです.Amazonでもけっこう豊富にそろってますよ.

それでは今日の英単語いきます.

e-mail (名) 電子メール, (動) 電子メールを送る SVLレベル -

あえて取り上げる必要もないくらいに有名な単語,"e-mail"(電子メール).ちょっと前に取り上げましたが,この"e-"とは"electronic"の略で,"electronic(電子的な)"とは「電子機器に関連した」,つまり「コンピュータの」という意味です.

で,最近この"e-"の付く単語が増えてきてるように思いますが,"e-commerce", "e-book", "e-business",これらは全部"electronic"で,「電子-」と訳して,「コンピュータの」,または「インターネットの」という意味を表します.いつものように『コウビルド英英辞典』をひいておきますね.

E-mail is a system of sending written messages electronically from one computer to another. E-mail is an abbreviation of `electronic mail'.

もちろん可算名詞で,"an"がついたり複数形になったりします.ただし,電子メールというシステム自体を指す場合は冠詞がつきません."communicate by e-mail"のように.

ちなみに,この"e-mail"は動詞としても使え,「〜に電子メールを送る」という意味になります.この用法もちょくちょく見ます."Just e-mail me."のように."send an e-mail to 〜"のようにいちいち言わなくても良いですね.

用例
send e-mails(電子メールを送る)
by e-mail(電子メールで)
via e-mail(〃)
e-mail address(電子メールのアドレス)
e-mail message(電子メール(内容に注目した場合))
"according to"の後には人やニュース・雑誌の名前が来ることが圧倒的に多いです.
例文(英検2級 全問題集 平成14年第3回面接)
Has e-mail made your life easier?
電子メールによってあなたの生活は便利になりましたか?
From: WordNet (r) 2.0
e-mail
n : (computer science) a system of world-wide electronic communication in which a computer user can compose a message at one terminal that is generated at the recipient's terminal when he logs in [syn: {electronic mail}, {email}]
Read more...

「e-mail = electronic mail = 電子メール」
が分かった人( ゜д゜)ノ ハイ!
(このブログの応援クリック)

posted by はぎ at 11:18| Comment(3) | TrackBack(1) | 英検重要英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。